來澳門生活之後,才發現很多事情明明是同一個東西,講出來的名字卻完全不一樣。最常發生的狀況就是去超市買東西——心裡想的是台灣的說法,結果怎麼找都找不到。直到仔細一看商品標籤,才恍然大悟:原來兩地的叫法根本不同!這種「文化衝擊」幾乎每天都在上演,今天就來整理一下那些讓我印象深刻的日常用詞差異吧!
🍜食物篇
🥬
🇲🇴 椰菜→🇹🇼 高麗菜
🥩
🇲🇴 免治(豬/牛)→🇹🇼 絞肉(豬/牛)
🍖
🇲🇴 豬扒→🇹🇼 豬排
🫀
🇲🇴 豬潤→🇹🇼 豬肝
🫗
🇲🇴 豉油→🇹🇼 醬油
🐟
🇲🇴 馬介休→🇹🇼 鹽鱈魚
🐚
🇲🇴 帶子→🇹🇼 干貝
🍊
🇲🇴 西柚→🇹🇼 葡萄柚
🍒
🇲🇴 車厘子→🇹🇼 櫻桃
🍓
🇲🇴 士多啤梨→🇹🇼 草莓
🍞
🇲🇴 西多士→🇹🇼 法式吐司
🍜
🇲🇴 撈麵→🇹🇼 乾拌麵
🍍
🇲🇴 鳳梨→🇹🇼 菠蘿
🍊
🇲🇴 柳丁→🇹🇼 橙
🌽
🇲🇴 玉米→🇹🇼 粟米
🐟
🇲🇴 鮪魚→🇹🇼 吞拿魚
🏠日常生活篇
🚕
🇲🇴 的士→🇹🇼 計程車
🏍️
🇲🇴 電單車→🇹🇼 機車
🚌
🇲🇴 巴士→🇹🇼 公車 / 巴士
🔄
🇲🇴 圓形地(迴旋處)→🇹🇼 圓環
🧊
🇲🇴 雪櫃→🇹🇼 冰箱
🧴
🇲🇴 洗面奶→🇹🇼 洗面乳
🩹
🇲🇴 創可貼 / 膠布→🇹🇼 OK 繃
🍼
🇲🇴 膠樽→🇹🇼 寶特瓶
🧻
🇲🇴 紙巾→🇹🇼 衛生紙
❄️
🇲🇴 掣(開關)→🇹🇼 開關
🔑
🇲🇴 鎖匙→🇹🇼 鑰匙
☂️
🇲🇴 遮→🇹🇼 雨傘
🧼
🇲🇴 番梘→🇹🇼 肥皂
👋稱呼篇
👩
🇲🇴 小姐 / 靚女→🇹🇼 小姐(泛稱女性)
👨
🇲🇴 靚仔→🇹🇼 先生(泛稱男性)
💼
🇲🇴 老細→🇹🇼 老闆 / 老闆娘
🚖
🇲🇴 師傅→🇹🇼 運將 / 司機大哥
👮
🇲🇴 阿 Sir→🇹🇼 警員 / 警察
💡實用小提醒
去茶餐廳點餐:如果服務生說「轉飲XXX」,意思是「換成XXX飲料」。在台灣我們會說「改成」,但在澳門「轉」就是「換」的意思。
買東西時:如果你聽到「幾多錢」,就是在問「多少錢」。第一次聽到的時候我反應了一下才明白 😂
稱呼服務人員:在澳門叫「靚女」或「靚仔」是很正常的稱呼,不用覺得不好意思。這在台灣可能聽起來有點輕浮,但在澳門就是日常用語!
✨我的感想
雖然這些用詞差異一開始讓我有點不適應,但現在回想起來,這些都是很有趣的經歷。每次學到一個新的說法,都覺得自己又更融入澳門一點了。
而且你知道嗎?很多澳門朋友聽到台灣的說法,也覺得很新奇。語言的差異不是障礙,而是讓兩地文化交流更有趣的橋梁 🌸